This was definitely needed with how bland those walls were. Not sure how I like it until I see it done, but it’s better than a long stretch of beige.
Good to see they got our memos.
This was definitely needed with how bland those walls were. Not sure how I like it until I see it done, but it’s better than a long stretch of beige.
This was definitely needed with how bland those walls were. Not sure how I like it until I see it done, but it’s better than a long stretch of beige.
Instagram walls get photo pass photographers, of course!What's the difference between a regular painted wall and an Instagram wall?
Horizons tried to warn us, but we didn't listenInstagram walls get photo pass photographers, of course!
Mentioned in Guardians thread:
In the Magic of Possibility presentation today, Imagineers confirmed that Remy's Ratatouille Adventure will retain the dialogue from the original attraction. So all the French lines from the original attraction will remain untranslated. Quote from Tom Fitzgerald at 43:55.
If it’s like all the other rides at DLP, it’s pretty much 50/50. With one major character being French and the other speaking English.I’ve never watched a ride through (and at this point, have no desire to), so anyone know about how much of the ride is in French?
Main difference being that almost every character in this attraction is bilingual.If it’s like all the other rides at DLP, it’s pretty much 50/50. With one major character being French and the other speaking English.
I’m not worried about it if they’re all bilingual. Obviously people won’t understand every word, but all in all, it should be pretty easy to make out the story I’d think.Main difference being that almost every character in this attraction is bilingual.
Having ridden the attraction in France, I don't have many worries about the bilingual nature of the attraction, but I do hope they translate some of Gusteau's in queue spiel which is predominantly French and hard to understand for non-French speakers.
I’m not worried about it if they’re all bilingual. Obviously people won’t understand every word, but all in all, it should be pretty easy to make out the story I’d think.
I'm sure it will be unique for park guests, but as a theme park fan, I'm not down with thematic justifications for what are blatantly budget shortcuts. It's certainly not on the lazy DCA, WDSP, and Dinoland U.S.A level of "It's supposed to look cheap," nor the Guardians level of "X character visited Epcot as a kid" but it's somewhere on the spectrum of justifications.I like the bilingual nature; it feels very Epcot to me to have the language of the country represented used alongside English.
Of course, we know this is to save money on repurposing the animation, but it’s cool and works for me nonetheless.
I get what you mean, but to an extent, the parks always have and will continue to be a compromise between the ideal and what the budget allows for. So I agree on principle, but in this case, I think the compromise is actually a net positive for the park.I'm sure it will be unique for park guests, but as a theme park fan, I'm not down with thematic justifications for what are blatantly budget shortcuts. It's certainly not on the lazy DCA, WDSP, and Dinoland U.S.A level of "It's supposed to look cheap," nor the Guardians level of "X character visited Epcot as a kid" but it's somewhere on the spectrum of justifications.
I get the sentiment, but Americanizing it more than it already is would really be a mistake.I'm sure it will be unique for park guests, but as a theme park fan, I'm not down with thematic justifications for what are blatantly budget shortcuts. It's certainly not on the lazy DCA, WDSP, and Dinoland U.S.A level of "It's supposed to look cheap," nor the Guardians level of "X character visited Epcot as a kid" but it's somewhere on the spectrum of justifications.
New Look at Remy's Ratatouille Adventure
Walt Disney World news, photos, and reviews! We provide you with daily news from the Walt Disney World theme parks and beyondblogmickey.com